Nacimiento de la aurora

Ivonne Gordon Carrera

En el músculo del corazón, la quietud vive

el nacimiento de la aurora. El viento de los Andes

rozó su piel y le alimentó de fuego volcánico

en los latidos. El desorden de la lluvia marcó

la frente de arcilla húmeda. Trató por un instante

de aferrarse a la raíz, pero el viento quiso arrancarle

los recuerdos y la memoria. Se tatuó de humo,

como rito orgásmico para no olvidar el origen.

El sonido primigenio la desnudó con miel en la niebla.

La fragancia se esparció en un rito. La sapiente adivina

reconoció el cuarzo, y barajó las sílabas del fuego.

Birth of Dawn

Translated by Cindy Rinne

In the muscle of her heart, quiet lived,

the birth of dawn. The Andean wind

massaged her skin and nourished it with volcanic fire

coursing from the heartbeat. The chaos of the rain

marked her forehead of moist clay. For one moment,

she tried to grasp onto the root, but the wind

abraded her off. She tattooed herself

with smoke as part of an orgasmic ritual, to ensure her origin was not forgotten.

The primal cry left her with honey amidst the fog.

Fragrances scattered during the rite. The divine serpent

recognized the energy of quartz, and shuffled the syllables of fire.

about the author
prev
next