[Поселится один внутри другого]

Xenia Emelyanova

Поселится один внутри другого,

И будут временами говорить.

Который час? – ответит, – Полшестого.

То посмеется, то подскажет, то пошутит,

Посмотрит молча, может быть.

За годы в облике ничто не изменится.

Не постареет, и волос не пострижет.

И встреча первая все будет длиться, длиться.

И это время не пройдет.

One person settles inside another

Translated by Katherine E. Young

One person settles inside another

and every now and then they speak.

“What time is it?” “It’s half past five.”

They share a laugh, a story, a joke,

maybe just look on silently.

Their appearance doesn’t change for years.

Their hair won’t grow; they don’t age.

That first meeting lingers, endures.

And this time doesn’t pass away.

about the author