وقت لطيف شن

Sohrab Sepehri

باران

.اضلاع فراغت را مي شست‌

من با شن هاي

مرطوب عزيمت بازي مي كردم

.و خواب سفرهاي منقش مي ديدم‌

.من قاتي آزادي شن ها بودم‌

من

دلتنگ

.بودم‌

در باغ

يك سفره مانوس

پهن

.بود

چيزي وسط سفره‌، شبيه

:ادراك منور

يك خوشه انگور

.روي همه شايبه را پوشيد

تعمير سكوت

.گيجم كرد

.ديدم كه درخت ، هست‌

وقتي كه درخت هست

،پيداست كه بايد بود

بايد بود

و رد روايت را

تا متن سپيد

دنبال

.كرد

اما

!اي ياس ملون‌

(Seed Time)

after the Persian of Sohrab Sepehri, by Armen Davoudian

          when rain

rinses the flanks of leisure

          toying

with the wet soil of parting

          dreaming

of brushwork odysseys

          mired

in its own muddy freedom

I miss the garden of my childhood

          a little picnic

and in the middle     something

                    glinting

a bunch of grapes

          covering over     all

                    conjecture

dizzy with repairing silence

          I lean

against a tree     I want to grow

          inside the plot

                    to the last leaf

          but

O motley misery

 

about the authors