«Поселится один внутри другого»

Xenia Emelyanova

Поселится один внутри другого,

И будут временами говорить.

Который час? – ответит, – Полшестого.

То посмеется, то подскажет, то пошутит,

Посмотрит молча, может быть.

За годы в облике ничто не изменится.

Не постареет, и волос не пострижет.

И встреча первая все будет длиться, длиться.

И это время не пройдет.

[One person settles inside another]

Translated by Katherine E. Young

One person settles inside another

and every now and then they speak.

“What time is it?” “It’s half past five.”

They share a laugh, a story, a joke,

maybe just look on silently.

Their appearance doesn’t change for years.

Their hair won’t grow; they don’t age.

That first meeting lingers, endures.

And this time doesn’t pass away.

about the author
prev
next