«Поселится один внутри другого»
Xenia Emelyanova
Поселится один внутри другого,
И будут временами говорить.
Который час? – ответит, – Полшестого.
То посмеется, то подскажет, то пошутит,
Посмотрит молча, может быть.
За годы в облике ничто не изменится.
Не постареет, и волос не пострижет.
И встреча первая все будет длиться, длиться.
И это время не пройдет.
[One person settles inside another]
Translated by Katherine E. Young
One person settles inside another
and every now and then they speak.
“What time is it?” “It’s half past five.”
They share a laugh, a story, a joke,
maybe just look on silently.
Their appearance doesn’t change for years.
Their hair won’t grow; they don’t age.
That first meeting lingers, endures.
And this time doesn’t pass away.
about the author