Wulf ond Eadwacer

An Anonymous 9th century Anglo-Saxon Feminist

Lēodum is mīnum swylce him mon lāc gife;

willað hȳ hine āþecgan gif hē on þrēat cymeð.

Ungelīc is ūs.

Wulf is on īege, ic on ōþerre.

Fæst is þæt ēglond, fenne biworpen.

Sindon wælrēowe weras þǣr on īge;

willað hȳ hine āþecgan gif hē on þrēat cymeð.

Ungelīce is ūs.

Wulfes ic mīnes wīdlāstum, wēnum hogode,

þonne hit wæs rēnig weder ond ic rēotugu sæt,

þonne mec se beaducāfa bōgum bilegde,

wæs mē wyn tō þon, wæs mē hwæþre ēac lāð.

Wulf, mīn Wulf! wēna mē þīne

sēoce gedydon, þīne seldcymas,

murnende mōd, nales metelīste.

Gehȳrest þū, Ēadwacer? Uncerne eargne hwelp

bireð wulf tō wuda.

Þæt mon ēaþe tōslīteð þætte nǣfre gesomnad wæs,

uncer giedd geador.

 

Autobiography of Wulf

Translated by M. L. Martin

 

 

 

 

 

 

                                         into violence

 

 

 

                                                            our cowardly cub

 

 

 

                                        wulf tō wuda

 

 

 

                                                              is born

 

 

 

 

Autobiography of Wulf

 

 

 

 

                                if he

 

 

                                if he

 

 

                                                                      cruelty comes

 

 

                                wandering

 

 

                                                                      far

         a fearful

         heart

 

 

þætte nǣfre gesomnad wæs

 

                                lacks not for food

 

 

 

 

Eadwacer [Ánmédla]

 

 

 

 

 

 

                      We are

 

                      the army

 

 

 

                                the

                                injury

 

 

                                of

 

 

need

 

 

 

 

Eadwacer [Beauducāfa]

 

 

 

 

 

 

those who wish

 

                                                                      to lament

 

                                the battle-song

 

 

                   courage has

 

                                                                      no woods.

 

 

 

 

& [As If One]

 

 

 

 

as if one

they / him

                    if he

         this violence

we two,

the other —

                    island,

                    this island

bloodthirsty.

If he toward

                    we

                    when I

I of far

wanderings

                    when his battle-bold

                    also misfortune.

Wulf, my Wulf! Your

expectation of mourning

 

 

 

 

about the author