Souvenirs

Daniela Danz

souvenirs, my god. when the mind will happily wipe itself clean in the effort to forget. ein paar soldaten die vor amiens in der etappe liegen ziehen durch die leeren häuser. einen bierkrug nehmen sie mit das spitzenbesetzte chorhemd eines ministranten. hinein ins schwere marschgepäck die dinge. sie kennen ihre geschichte nicht. sie gehen durch die häuser und sehen ihre geschichte aber verstehen können sie nicht: den löffel auf dem tisch den stuhl neben der tür das kleid im koffer. auf dem bierkrug ist eine haubitze. an der front sind haubitzen. morgen die front. morgen die dinge im tornister im graben im schlamm. morgen das spitzenhemd in den steifen fingern. morgen ist das haus leer der stuhl umgestoßen. kommt eine katze. morgen sickert blut aus der wunde liegt der soldat im trichter fällt regen. wächst gras über ihn und das hemd in seinem tornister. geht der ministrant der keiner mehr ist über die wiese die keine mehr ist. sucht etwas findet nichtgesuchtes. nimmt es mit.

im museum sah ich ein ding. es war ein flakon aus den vororten roms. memoriae stand da felicissimae filiae. felicissima ging in die bäder füllte verjüngendes wasser in ein fläschchen. felicissima sieh mich an durch die zeit zeig mir deine weißen schultern. filia der mann der neben mir sich im vitrinenglas spiegelt war er der vater dem du so teuer warst? die fliehende stirn das lichte haar das breite handgelenk. ich könnte ihn zu einem wasser einladen im museumscafé während du hier wartest bis meine töchter groß sind. hier sagt eine zur andern war unsere mutter mit einem fremden. nein sagt die andere sie haben die fenster geöffnet der raum ist ein anderer hier war sie nicht. weißt du noch sagt die eine als ich das erste mal geküsst wurde wollte ich nie mehr mein gesicht waschen. weißt du noch sagt die andere als mir mein gesicht im spiegel schien wie das einer die ich in den nachrichten tot gesehen hatte.

herodot berichtet von den aus mehreren skalps zusammengenähten mänteln der skythen. das liegt uns fern. außer es handelt sich um jagdtrophäen. ebenso liebevoll präpariert und präsentiert. die hängen über dem esstisch und dem ehebett aber das wort feind fällt weder hier noch dort. umso öfter das wort von der faszination des anderen. hi medea sagt jason du bist eine tolle frau du bist — ein kampfweib komm in mein bett und hilf mir das goldene vlies heimholen. o medea sagt jason — nachdem sie in seinem europa die gemeinsamen kinder getötet hat — du verstehst gar nichts. du hast keine ahnung wie man sich arrangiert du bist — eine bestie bist du. mach dass du abhaust in deine barbarei hinterm pontus.

Souvenirs

Translated by Monika Cassel

souvenirs, my god. when the mind will happily wipe itself clean in the effort to forget. a couple of soldiers behind the lines at amiens range through the empty houses. they take a beer jug pocket the lace-trimmed choir robe of an altar boy. into their heavy field kits goes the loot. they do not know their history. they go through the houses and see their history but they cannot understand: the spoon on the table the chair by the door the dress in the suitcase. there is a howitzer on the beer jug. there are howitzers at the front. tomorrow the front. tomorrow the things in the kit bag in the ditch in the muck. tomorrow the lacy robe in stiffened fingers. tomorrow the house will be empty the chair overturned. a cat will come. tomorrow blood will trickle from the wound the soldier will lie in the sinkhole rain will fall. grass will grow over him and the robe in his kit. the altar boy who no longer is one will go over the meadow that no longer is one. will look for something find something he wasn’t looking for. take it with him.

i saw something in a museum. it was a flagon from the suburbs of rome. memoriae it said felicissimae filiae. felicissima went to the baths filled rejuvenating water into a little bottle. felicissima look at me from across time let me see your white shoulders. filia the man who is reflected in the glass of the case next to me was he the father you were so precious to? the sloping forehead the light hair broad wrists. i could invite him for a water at the museum café while you wait here until my children are grown. here says one to the other is where our mother was with another man. no says the other they opened the windows it was a different room she wasn’t here. do you remember says one when i had my first kiss i never wanted to wash my face again. do you remember says the other the time when in the mirror my face looked to me like the face of someone i had seen dead on the news.

herodotus writes of the cloaks of the scythians made of a number of scalps sewn together. that has little to do with us. unless you consider hunting trophies. just as carefully prepared and presented. they hang over the dining room table and the marriage bed but you never hear the word enemy in either place. all the more frequently though you’ll hear the word for a fascination with the other. hi medea says jason you are an awesome woman you are — a real battle broad come into my bed and help me to bring the golden fleece home. o medea says jason — in his europe after she has killed their children — you don’t understand a thing. you have no idea how to cope you are — a beast is what you are. see that you get out of here and go back to that barbarian place of yours beyond the pontus.

 

© Daniela Danz, Pontus, Gedichte, Wallstein Verlag, Göttingen 2009

 

about the author