[Дай руку, и пойдем в наш грешный рай! …]
Sophia Parnok
Дай руку, и пойдем в наш грешный рай! …
Наперекор небесным промфинпланам,
Для нас среди зимы вернулся май
И зацвела зеленая поляна,
Где яблоня над нами вся в цвету
Душистые клонила опахала,
И где земля, как ты, благоухала,
И бабочки любились налету ...
Мы на год старше, но не все ль равно, —
Старее на год старое вино,
Еще вкусней познаний зрелых яства ...
Любовь моя! Седая Ева! Здравствуй!
1932
[Take my hand, let’s go to our sinful paradise!]
Translated by Rainie Oet
Take my hand, let’s go to our sinful paradise! …
Resisting the firmaments’ industrial plan,
May came back for us in the middle of winter,
and a green meadow burst into bloom,
where the apple tree, in full flower,
bent its fan of branches over us,
and where the earth, like you, smelled sweet,
and butterflies made love in flight …
We’re a year older, but isn’t it all the same, —
old wine aged another year,
how ripe fruit-of-knowledge tastes lusciouser …
My love! Gray Eve! Hello!
1932
about the author