Τhe Well Bucket
Dimitri Psurtsev
С.Б.
Ведро колодезное серое как рыба,
Удобно стиснутое глубиною,
Своё берущее для всех...
Хотел сказать не про него –
Про цепь, про ворот с рукоятью,
И про вращающую длань, они главнее.
Ведро – таинственнее.
The Well Bucket
translated by Philip Metres
for S.B.
Gray as a fish, comfortably constricted
By the depths, the well bucket
Takes into itself its own, for everyone...
I didn’t plan on talking about it.
The chain, the rotating log and its handle,
The hand that turns it—they’re more crucial.
But there’s no explaining the bucket.
about the authors