Τhe Well Bucket

Dimitri Psurtsev

    С.Б.

Ведро колодезное серое как рыба,

Удобно стиснутое глубиною,

Своё берущее для всех...

Хотел сказать не про него –

Про цепь, про ворот с рукоятью,

И про вращающую длань, они главнее.

Ведро – таинственнее.

The Well Bucket

translated by Philip Metres

    for S.B.

Gray as a fish, comfortably constricted

By the depths, the well bucket

Takes into itself its own, for everyone...

I didn’t plan on talking about it.

The chain, the rotating log and its handle,

The hand that turns it—they’re more crucial.

But there’s no explaining the bucket.

about the authors