El poeta en el campo
(Pintura de Marc Chagal)
También podríamos estar tendidos
en el primer plano del cuadro
con al chaqueta manchada de pasto
y de nuestro sueño
quizás surgirían
un caballo indiferente
una vaca de lento rumiar
una choza de techo de paja.
Pero
el asunto
es que las cosas sueñen con nosotros,
y al final no se sepa
si somos nosotros quienes soñamos con el poeta
que sueña este paisaje,
o es el paisaje quien sueña con nosotros
y el poeta
y el pintor.
Le Poète Allongé
[after Marc Chagall]
Also,
we could be lying
with the grass-stained jacket
in the foreground of the painting
& from our dream perhaps
will emerge an indifferent
horse, a ruminating
slow cow, a
thatched
hut.
But
the issue
is that things dream of us—
& in the end we cannot know
if it is we who dream of the poet
who dreams of this landscape,
or if it is the landscape
who dreams of us, &
the poet, & the
painter.
about the authors