alors que je me tais

Stella Vinitchi Radulescu

alors que je me tais sous le feuillage

ta voix s’habille d’or et de vert


disloque l’air

démolit le temps

                         ce qui nous sépare:

le bleu à la portée de la bouche

je laisse mes vêtements aux pieds de ce dieu inconnu —

en avez-vous connaissance?

just as I fall silent

Translated by Luke Hankins

just as I fall silent beneath the branches

your voice dresses in gold and green


displaces the air

destroys time

                         what separates us:

the blue within reach of the mouth

I leave my clothes at the feet of this unknown god —

are you familiar with him?

about the author


Luke Hankins

Luke Hankins

Luke Hankins is the author of a collection of poems, Weak Devotions, and the editor of Poems of Devotion: An Anthology of Recent Poets (both from Wipf & Stock). A chapbook of his translations of French poems by Stella Vinitchi Radulescu, I Was Afraid of Vowels ... Their Paleness, was published by Q Avenue Press in 2011. Hankins’ latest book, The Work of Creation: Selected Prose, is forthcoming from Wipf & Stock in January 2016. His poems, essays, and translations have appeared in numerous publications, including 32 Poems, American Literary Review, The Collagist, Contemporary Poetry Review, Image, New England Review, Verse Daily, and The Writer’s Chronicle, as well as on the American Public Media national radio program “On Being.” Hankins is the founder and editor of Orison Books, a non-profit literary press focused on the life of the spirit from a broad and inclusive range of perspectives.