El Barco del Adiós

Mario Meléndez

Yo soy el niño que juega con la espuma

de los mares desahuciados

Por esa playa embanderada de gaviotas

yo estiro mis brazos como flojas redes

mientras las olas pellizcan mis sueños

y una sola lágrima revienta contra las rocas

Los arrecifes se asoman a la orilla

vienen descalzos a bailar sobre mi alma

y en sus labios traen algas y corales

la levadura del mar convertida en beso

Yo muevo mis pies entonces

como dos viejos remos

mi corazón es un océano de rostros y de manos

y yo entro en él sin darme cuenta

con mi equipaje de arena

aferrado al timón del viento

a la proa de los años

donde una voz que no es mi voz

eleva el ancla de este pequeño barco

que se aleja con mi infancia a bordo

     

The Goodbye Boat

Translated by Eloisa Amezcua

I’m the child who plays with the foam

of the ill-fated seas

On that beach flagged by seagulls

I stretch my arms like slack nets

while waves pinch my dreams

and a single tear bursts against the rocks

The reefs poke out at the bank

they come barefoot to dance over my soul

and on their lips they have coral and algae

the swell of the sea transformed to a kiss

So I move my feet

like two old oars

my heart’s an ocean of faces and hands

and unknowingly I enter it

with my sand baggage

clinging to the helm of the wind

to the prow of time

where one voice that isn’t my voice

raises the anchor of this small boat

that recedes with my infancy on board

   about the author