Del Queguay
Circe Maia
Resbalaba rozando piedras del borde
raíces, troncos
y antes de hacerse espuma y ruido
parecía quedarse como en dos olas quietas
de volumen pesado, parejo, lustroso.
El sol daba un dorado fuerte a veces
y en los pozos del fondo, color humo,
un raro gris de sol por sobre el agua.
Y van corriendo rayas brillantes, veloces
juntándose y abriéndose
y al caer sobre piedras, rompiéndose en burbujas.
Y allá arriba se mueven hojas y ramas
— balancear en el viento —
y más arriba luz azul, tibieza,
azul solar, bien alto.
About the Queguay
Translated by Jesse Lee Kercheval
It slipped by, brushing stones at the edge
roots, trunks
and before turning into foam and noise
seemed to rest as if in two quiet waves
heavy, equal, lustrous.
The sun lent a strong gold at times
and in the wells at the bottom, smoke color,
a strange gray from the sun over the water.
And bright streaks ran, swift
coming together then parting
and falling over the rocks, breaking into bubbles.
And there above leaves and branches are moving
— swaying in the wind —
and further up still blue light, warm
solar blue, very high.
about the authors