Del Queguay

Circe Maia

Resbalaba rozando piedras del borde

raíces, troncos

y antes de hacerse espuma y ruido

parecía quedarse como en dos olas quietas

de volumen pesado, parejo, lustroso.

El sol daba un dorado fuerte a veces

y en los pozos del fondo, color humo,

un raro gris de sol por sobre el agua.

Y van corriendo rayas brillantes, veloces

juntándose y abriéndose

y al caer sobre piedras, rompiéndose en burbujas.

Y allá arriba se mueven hojas y ramas

— balancear en el viento —

y más arriba luz azul, tibieza,

azul solar, bien alto.

 

About the Queguay

Translated by Jesse Lee Kercheval

It slipped by, brushing stones at the edge

roots, trunks

and before turning into foam and noise

seemed to rest as if in two quiet waves

heavy, equal, lustrous.

The sun lent a strong gold at times

and in the wells at the bottom, smoke color,

a strange gray from the sun over the water.

And bright streaks ran, swift

coming together then parting

and falling over the rocks, breaking into bubbles.

And there above leaves and branches are moving

— swaying in the wind —

and further up still blue light, warm

solar blue, very high.

 

about the authors