Abecedurian
for Aba
Bourdain, in the rerun, says the king of fruit’s Camembert-like
custard smells of sun-spoilt death, but the phrase she recalls is
dead grandmother, which bites my tongue. How does anyone forget
ever eating, ever excavating from the pale lobes of the foie gras
fruit, she gasps. We finish the rest of our attachment with this mis-
giving, googling images of thorned husks bisected like my own
human brain. Impossible, to her, to sample, then overwrite the funk.
Impossible, to her, that the Janine I was was ram-rattled into the
Janine I am now. When the concussion receded, I journeyed across
kame and kettle in my habit of skin, immigrant again in this after
life of a life without my grandmother tongue. In Lake Lillian I pressed
my forehead, but nothing natural bore me. I dub her monochrome
now with noise. Ang Doktora, Principe Te-
ñoso, Anak
ng Kidlat — her whole
oeuvre voiced over with what I have left. How does anyone forget?
Pollen-yellow, the odious pulp I can’t qualify on my taste buds. How
quick my mouth went dry. At the reunion, we extend the butterfly leaf,
reminisce around the table, and in all my stories she is a monolingual
sitcom grandma. When I sketch the time she didn’t know it was me
telephoning, I flush with my hands two fluencies, the punch line
undermined. Even their memories, my memory devours into this
vanisher language. How does anyone do anything, I stop asking
when I board the plane. In this life, I exist awake until the altitude change
exhumes me. Where did she go, where did I go in that rest. I’ve heard it’s
xenoglossy, what happened next: I heard through the pane, faint as
zodiacal light, her voice in the air beyond where the body went down.
about the author