Rambla

Virginia Lucas

La rambla destila horas dóciles. No las ramblas. Esa rambla destila paisajes, cumbres leves del río. En el solaz de un verano o claridad de algún momento cuando un faro se puebla de rocas y de escolleras, y tu vestido cae rápido ante el movimiento de un ansioso pescador, como esos barcos que encallan, súbitos y revisten por largo tiempo la vitrina o escaparate del mar, y es tan veloz y es tan urgente la gana porque esta es una, y era tan dulce cogerte -que ni el pescador entiende, ni el barco sabe, y mucho menos el vestido-, que me caigo de sueño porque me apremia el amor y tengo nostalgia de este sueño que viene después del amor y del cansancio de haberme salvado del naufragio, de tu vestido.

Esta es la claridad del sueño. No la rambla. Ese es el sueño, la hierba gentil, el cabello o guedejo de una casa orientada hacia el Sur, hacia la rambla, o inclinada al muro de un cementerio.

Este es el sueño, la tela o el pétalo de una anémona sobre la mar, ante una rambla cualquiera …

 

Rambla

Translated by Jesse Lee Kercheval

The rambla distills docile hours. Not the ramblas. This rambla distills landscapes, slight rises of the river. In the solace of a summer or the clarity of the moment when a lighthouse inhabits the rocks and jetties and your dress falls quickly under the movement of an eager fisherman, like those ships that run aground; suddenly, and wear for a long time the glass or window of the sea, the desire so fast and so urgent because this is one, and it was so sweet to fuck you — which neither the fisherman, or the boat understand or know, and much less the dress —, that I am unable to keep my eyes open because love urges me and I feel nostalgia for this sleep, this dream that comes after love and the fatigue that saved me from the shipwreck, from your dress.

This is the clarity of the dream. Not the rambla. This is the dream, gentle grass, the hair or mane of a house facing toward the South, toward the rambla, or leaning against the wall of a cemetery.

This is the dream, the membrane or petal of an anemone on the sea, facing whatever rambla …

 

about the author